вторник, 5 мая, 2026
Вышел в прокат ремейк корейской картины "Олдбой", которая при всей своей схожести с первоисточником вряд ли останется такой же значимой для истории кино, как оригинал.
Неудачника, пьяницу и бабника Джо Доссета (Джош Броулин) кто-то заточил в тюрьму. Без объяснения причины столь жестокого поступка главный герой томится в неволе 20 лет. Все эти долгие годы Джо вынужден питаться китайскими пельменями, от которых его постоянно тошнит. Также ему показывают телевизионное шоу, где рассказывают, как его жена была жестоко изнасилована и убита, а маленькая дочка усыновлена неизвестной семейной парой. Неожиданно похитители отпускают Джо на свободу. Обозленный и ищущий ответы на вопросы, он начинает жестоко мстить.
Корейский фильм Пака Чхан Ука "Олдбой" показали в Каннах ровно десять лет назад. Тогда по какой-то нелепой случайности ему не присудили "Золотую пальмовую ветвь". Председатель жюри Квентин Тарантино так был поражен этим фильмом, что хотел дать главный приз, но остальные члены жюри не были с ним согласны и отдали победу американской антимилитаристской документальной картине Майкла Мура "Фаренгейт 9/11". В итоге "Олдбой" получил лишь второе место в виде Гран-при и встал в один ряд с такими фильмами, как "Сибириада", "Солярис" и "Пианистка", не получившие "Золотую пальмовую ветвь" лишь по политическим причинам.
Внимание Квентина Тарантино к фильму не прошло бесследно – фильм "Олдбой" сразу стал культовым. В Голливуде, видимо, кусали локти, почему такой фильм сняли не они. Поэтому слухи об американском ремейке стали возникать сами собой. Сначала Стивен Спилберг собирался делать фильм с Уиллом Смиттом. К счастью, не срослось. Затем выбор пал на Спайка Ли – режиссера не безынтересного. Пак Чхан Ук вместе с другим корейцем Джо Хон Боном, за эти десять лет превратились в мировых классиков, а "Олдбой" в картину не только великую, но и культовую во всем мире.
Главный вопрос, возникающий при просмотре нового "Олдбоя", – зачем нужно было его переснимать? Вроде все на месте – брутальный Джош Броулин, антагонист-герой Шарлото Копли и девушка-красавица Элизабет Олсен. Только не впечатляет. Создается ощущение, что ты пришел на новогоднюю елку, а она сделана из картона, и висят на ней деревянные и оловянные изделия. Вроде есть сцена с молотком, да смещены акценты – режиссеру интересней сама драка, чем выбор оружия. Есть осьминог, но главный герой от него брезгливо отворачивается, предпочитая поедание китайских пельменей. Поставив высокую цензурную планку в виде 18+, из фильма исчезли сцены отрезания языка и вырывания вживую зубов с помощью все того же молотка.
"Смейся, и весь мир будет смеяться вместе с тобой. Заплачь – и ты заплачешь в одиночестве". Корейская картина была историей о мести, когда ты не знаешь, за что нужно мстить. Но, найдя ответы, – понимаешь, что сам заслуживаешь наказания. Фильм Спайка Ли, скорее, просто вариация на тему. Его герой Джо – очередной Граф Монте-Кристо, сбежавший из тюрьмы и требующий немедленной сатисфакции. Актер Джош Броулин прекрасен в своей роли. Удивительное качество отвращения и переживания за главного героя делает его близким к Чхве Мин Сику в корейской версии. А красотка Элизабет Олсен, одна из девочек-сестер знаменитой актерской династии, открывается по-новому, играя в откровенных эротических сценах.
Сложность фильма – его отрицание, что характерно для любых ремейков, тем более сделанных на основе азиатских картин. Здесь нет специфического черного корейского юмора, заставляющего смеяться только от того, что герой ест живого осьминога. В Корее менее табуирована, как в западной культуре, тема секса между братом и сестрой и отца с дочерью, являющаяся лейтмотивом "Олдбоя". В новой картине полно гаджетов, придуманных Стивом Джобсом, техники в стиле хай-тек и рок-музыки, заменяющей "Шепоты и крики", специально написанные для первоисточника композитором Йенг-вук Джо. Все это заставляет зрителя мило улыбнуться. Десять лет назад Квентин Тарантино был прав, сказав, что корейское кино – одно из лучших в мире. Ничего с тех пор не изменилось. Перефразируя другой знаменитый фильм Пак Чхан Ука, о новой версии "Олдбоя" можно сказать: "Я ремейк, но это нормально". И никакого голоса Гоши Куценко в дублированном переводе. Что может быть еще лучше...
Вячеслав Кондаков